首页 > 即时 > 正文

屠呦呦致信比尔盖茨(中英指组词 全文)


更新日期:2017-03-25 10:07:16来源:网络点击:705255

比尔盖茨北大演讲现场

2017年3月16日

尊敬的盖茨先生,

您好!高兴地得知您访问北京并在北京大学做公开演讲,对于您的光临,在此表示衷心的欢迎。非常感谢您和您的基金会邀请我参加这次活动,但由于我的身体状况所限,我非常抱歉无法回到母校聆听您的精彩讲演。

科技创新正在改变世界,然而全球社会的发展并不平衡。您一向倡导创新,并号召有创新能力的机构和个人关注贫困人群的需求,以服务于贫困人群为己任。对此,我十分钦佩与赞赏。我相信,今天在座的听众也一定会有同感。

人类始终面临疾病的威胁与健康的挑战。我和我的研究团队继续研究青蒿素的作用机理及其新适应症,致力于中医药的发展和应用。我们也相信,中国在疟疾防控方面的创新成果和成功经验可以为其他发展中国家所用,挽救更多生命。您和您的基金会一直关注全球危害穷人生命健康的重大传染性疾病,包括疟疾、结核病等疾病的防控。我非常赞赏您的不懈努力,并相信您在2017年度公开信中所说:"未

来的美好将远超悲观主义者的想象"。您和您的基金会正在为人类健康的美好未来做出非凡的贡献。

尊敬的盖茨先生,我们有共同的愿望,希望人类的明天更美好,并认为这是可以做到的。我期望年青一代能够心怀世界,以天下为己任,成长为德才兼备的栋梁,以创新迎战各种挑战,为人类的福祉做出更多的奉献。

致以最良好的祝愿!

屠呦呦

教授,主任

中国中医科学院青蒿素研究中心

英文全文:

March 16, 2017

Dear Mr. Gates,

Please accept my warmest welcome ahead of your visit to Beijing. I am very grateful for your and the Gates Foundation's invitation to attend the speech you will be giving at my alma mater. However, I am reluctant to say that I will not be able to attend due to health reasons.

In spite of the positive impact of science and technology, global development today is unequal. You have been a strong advocate for the importance of innovation and have called upon pioneering institutions and individuals to use innovative solutions to address the needs of the poor. I greatly admire your devotion to helping the disadvantaged, and I am sure the audience will share my sentiments.

Human beings are constantly faced with the threat of disease and other health challenges. My team and I are continuing our research into artemisinin's mechanism of actions and its new indications, as well as promoting the development and application of traditional Chinese medicine. We believe that China's innovation and successful experience in malaria control can be applied to other developing countries to save more lives. You personally, and the Gates Foundation, have been focused on the prevention and control of critical infectious diseases, such as malaria and tuberculosis, that pose huge challenges to the lives and health of the poor. I greatly admire your constant efforts and share the belief you expressed in your 2017 annual letter: the future will surprise the pessimists. You and the Gates Foundation are indeed making an extraordinary contribution to the bright future of human health.

Mr. Gates, we share the same hope for a better tomorrow and are convinced that it is within reach. I hope that the younger generation will take up the mantle of caring for the world with ability and integrity, look to the power of innovation when faced with challenges, and contribute to the wellbeing of all humankind.

Yours sincerely,

TU Youyou

Professor and Director

Artemisinin Research Center

Chinese Academy of Chinese Medical Sciences


相关:

人民币对美元汇率将更富有弹性摘要 今年《政府工作报告》对人民币汇率的表述是“坚持汇率市场化改革方向,保持人民币在全球货币体系中的稳定地位”,而去年的表述则是“保持人民币汇率在合理均衡水平上的基本稳定”,..

分类分层构建国有企业经营者激励机制摘要 最近几年,国企高管限薪成为大家热议的问题。普通员工认为大家都是企业的主人,凭什么高管拿数倍甚至数十倍于员工的薪酬;国企高管则觉得很委屈,认为自己付出了那么多,拿的薪酬远..

上一篇: 海南“最牛副局长”被双开 曾称经济越发达水越黑
下一篇: 美国会草案谴责中国报复萨德 乐天处于崩溃边缘