12月28日,浙江文艺出版社社长郑重在其认证微博上表示,鉴于浙江文艺出版社出版的冯唐译本《飞鸟集》出版后引起了国内文学界和翻译界的极大争议,决定从即日起在全国各大书店及网络平台下架召回该书。
郑重表示,冯唐这本译本有很多地方得到了读者或专家的认可,但另一方面在雅俗上确实存有争议。虽然《飞鸟集》不是青少年作品,但毕竟有青少年在读泰戈尔的诗。他认为,我国图书市场目前还没有分级阅读制度,难免会对青少年产生误读和误导。为了慎重起见,接受了一些阅读推广机构和读者善意的批评,决定先召回。
今年冯唐译本《飞鸟集》一出,引发了多方争议,有评论认为“如冯唐者如此随意地翻译经典,既缺乏对经典的尊重,也缺乏对翻译本身的尊重”,并认为其译本随意的粗口和网络词汇,将泰戈尔营造的意境彻底毁弃。
对《飞鸟集》译本召回之举,冯唐通过媒体回应说:“历史和文学史会对此做一个判断。时间说话,作品说话。”
相关:
传统文化复归的困境:“过”与“不及”的两极化 资料图:12月5日,江苏盐城师范学院举行传统成人礼,年满18周岁的大一新生身穿汉服跪坐于席,通过加冠、加笄、醮礼、谢拜、宣誓等仪式,感受传统文化的魅力。 顾名筛 摄 如往年一样,2015年的文化圈并不缺少话..
一封来自《莎翁的情书》邀你一起跨年时光追溯到三年半前的繁星戏剧村,一封《莎翁的情书》点燃了北京原创音乐剧市场,该部音乐剧曾被誉为“2012年最值得期待的浪漫爱情音乐剧”。时隔多年,原班人马各自成长之后全员回归,再次重塑浪漫爱情音乐剧《莎..