首页 > 健康 > 正文

细小是什么


更新日期:2016-07-06 15:35:24来源:网络点击:585849
随着全球经济一体化的日益加深,我国对外贸易、利用外资、国际经济技术合作不断扩大,对口译的质量和水平也要求越来越高,这就要求口译人员不仅具备扎实的的英语和汉语功底,还要具备较好的商务知识,更要具备较高的商务口译技巧。
商务 口译 技巧
口译讲究“信、达、雅、快”,而商务口译更注重“信”。商务口译以“信”即忠实为第一要义,口译者只有操纵语言的权力,却没有赋予它意义的资格,译者必须准确而又完整地把讲话者的思想及内容表达出来,不可擅自增删或变意,离开了“信”商务则无从谈起。
商务口译的第二个主要特点是“快”。“快”指译语出口要及时。口译必须在很短的时间内完成“听清——理解——翻译——表达”这个过程“。不论有什么困难,口译者都要将听到的信息尽快地翻译出去。
一、直译、意译和音译并举
就商务口译方式而言,可分为直译和意译的倍数来表达的。如一万是十千,即ten thousand;十万是百千即hundred thousand,直至百万。百万以上的数字则用百万的倍数表达;如千万是十百万,即ten million;亿是百百万,即hundred million,直至十亿。在口译中遇到一连串大数字用笔记把数字立即写成英语表达法,即10,000;100,000或1,000,000,翻译起就容易了。
总之,商务口译与其他翻译一样,是一项跨语言、跨国界、跨文化的交际活动,它不仅是个语言转化过程,还是个大商务形势下推进商务各方理解与沟通的过程,也是发展国际交流与合作的过程,只有不断的学习、不断钻研,才能成为一名出色的商务口语翻译。
参考文献:
曹宁:外事英语的翻译.怀化学院学报,2006,.
刘法公:《商务汉英翻译专论》.重庆:重庆出版社,1999,59
罗淑兰:信息传递原则与策略.《国际商务研究》,2005,,

相关:

我国反倾销应诉中会计举证问题探讨近年来,中国产品在国际市场上屡遭反倾销起诉,给外贸出口企业带来了很大影响。反倾销已经成为中国出口贸易在21世纪面临的最严峻挑战之一。本文对我国反倾销应诉中会计举证存在的问题、问题产生的主要原因及解决问题..

欧盟REACH注册制度及其对中国企业的影响与应对欧盟REACH制度中的化学物质注册制度涉及产品范围广、程序复杂和费用高,对中国化工产品,以及含有化学物质的物品生产、出口乃至管理都造成了巨大的冲击。我国政府、行业协会与企业乃至科研机构通力合作、积极应对,才..

上一篇: 人大财政主官的一次对话
下一篇: 电动汽车产业化机遇