首页 > 健康 > 正文

动物世界在英语习惯用语中安康市地图 的翻译


更新日期:2016-07-01 14:37:15来源:网络点击:542208
【摘要】文章主要介绍了与各类动物有关的英语习惯用语的翻译,把它们分为陆地上、水中、天空中的三类,并着重介绍了狗、家禽、鸟、鱼等相关习语的翻译。
【关键词】习惯用语;英语翻译;动物习语
【中图分类号】 H313【文献标识码】A
【文章编号】1674-114502-0111-02
汉语中许多优美的诗句中描写了各种动物:“柴门闻犬吠,风雪夜归人”;“千山鸟飞绝,万径人踪灭”;“路人借问遥招手,怕得鱼惊不应人”……西方人说:动物是另一种形态的人。它们是人类的朋友,依赖着人,忠诚于人。各种动物,天上飞的,地上跑的,水里游的,到狮子老虎,小到蚊虫跳蚤,在人们的日常用语中频繁出现,使表达更贴切、更生动。
“狗”,在汉语中常常带有贬义。要是把人比喻成狗,那是对一个人的极不尊重。有很多西方人都喜欢狗,认为狗是人类最好的朋友。人和狗在一起亲密相处。所以,在英语中,狗,恐怕是英语习惯用语中出现最频繁的词语了。不过,这其中褒义、贬义的都有。 “top dog ”指的是就是狗群里地位最高、领头的那一只。所以如果我们说某人是”top dog”,我们指的是有支配地位的,有最高权利的人。例如:Thought still a young man, he is already top dog in his firm.尽管年轻,他已在公司掌权了。 “every dog has his day ”指的是每个人都会有实现自己愿望的一天。例如:Don't lose your hope, every dog has his day.不要灰心,每个人都有转运的一天。 “dog tired”的意思是:极其疲乏,精疲力尽。I'm dog tired; I've 他的爸爸自从失业后情况很糟糕。与它相反的意思的俗语就是 “put on the dog”他指的是摆排场给别人看。He doesn't 在野餐一半时突然下起倾盆大雨,每个人都淋成落汤鸡。“in the doghouse”作为俗语,它的意思是你使某人很生气,以至你不得不在屋子外面跟自己家的狗睡在一起,引申意思就是;倒了霉。I have been in the doghouse 苏珊获奖后,回到了家里,一副得意扬扬的样子。“have a bear by the tail”的意思就是骑虎难下。例如:All she tried to do 为了保护自己,他会毫不犹豫地出卖你。 “monkey business” 指的是不道德和不合法的行为,骗人的把戏, 胡闹。例如:Let's cut out the monkey business and get do”原指的是一匹颜色暗黑的马,一匹没有名气的赛马,出人意料的获胜。就是我们说的“黑马”。现在,新闻界常用它来指原来毫无名气的政界人士。例如: “I am going to vote for him even though he’s a dark horse.”尽管他没有名气,我准备投他的票。 “don’t change horses in the middle of the streem”说的是:不要在过河过到一半的时候换你骑的马。美国选举时,政界人士用它来表示:即便你对我不满意,现在也不是换人的时候。及其可笑。 “horse around ”这里的horse是动词意思是:和别人开玩笑,闹着玩。I horse around quite a lot, just to keep from getting bored.我胡闹了一阵儿,只是为了摆脱厌烦。 “cock and bull story ”是指虚构不实的而且近乎荒谬的托词。He admitted that he had invented a cock and bull story.他承认他编造了一个荒诞不经的故事。在认为股票行情看涨,并以此为根据做股票买卖的人被称作 “bull”,相反认为股市看跌而抛售股票的人被称作 “bear”。“sacred co我从未听到谁提到过我的叔叔,我想他有点像个败家子。与鸡有关的俗语也不少。例如: “spring chichen ” 指年轻少女。例如:She is no longer spring chicken though I don't kno他们担心他们的同盟者会在最后的时刻退出这项计划。 “chichen feed”指的是很少数量的钱,少得像喂鸡的饲料一样.My salary is only chicken feed.我的工资只够给鸡买把米。说一个人 “turkey ”那是说这人无能,很笨。“cold turkey”是指立即停止一个行动而不是逐步的。G.M. has stated it 这位有钱的寡妇是最容易受男骗子利用的对象。“dead duck”指的就是没办法可救的人或事物了。After 政府拒绝一家从来赚不到利润并被视为无法维持下去的公司再投资。鸟类在英语俗语中也经常会见到。“birds of a feather”是指性格很相同的人,一丘之貉。经常是含贬义的。They all thought that she and her boyfriend 鲍勃走进工厂办公室求职时,感到紧张不安。
fish 既可以用作名词也可以用作动词。”fish or cut bait”是用来促使别人要么好好干,要么就干脆别干。”fishing expeditions”是指以搜罗挖掘不利于某人的证据为目的调查行动。例如:The senator says the investigation is a fishing expedition by his enemies .那位参议员声称,这次调查是他的政敌蓄意盘查。“ have other fish to fry”意思是另有更重要或者更有利可图的事情得办,另有企图。They “fish for compliment”是指设法让别人赞扬你。例如:Don't pay any attention to him. He is obviously fishing for compliments.别理他,他显然是想要别人恭维他。 “shrimp”指个子矮小的人。You 搅坏这个工程,搞坏一桩交易。“ants in youe pants”指坐立不安或不耐烦Sit still, children; you look as though you've got ants in your pants.坐好,孩子们,你们就像热锅上的蚂蚁似的坐立不安。“open a can of It 请不要打扰我。Plant a bug in an embassy在大使馆内放置窃听器。
类似这样与动物有关的英语习惯用语还有很多,在我们学习英语的过程中,只要做个有心人,就会注意到,从而提高我们英语学习的兴趣。
【作者简介】李丽华,女,满族,辽宁丹东人,辽东学院旅游管理学院讲师,研究方向:英语语言文学。

相关:

略论提高政府执行力的措施【摘要】当前,我国正处于改革的攻坚阶段,又是全面建设小康社会的关键时期,各种社会矛盾凸显。新的历史时期对政府的执行能力提出了新的更高的要求。而我国政府执行力存在弱化倾向,提高政府执行力已经成为当前和今后..

以人为本加强企业思想政治工作摘要:思想政治工作的对象是人,是一种非强制性的说服教育和启发引导工作。人们对道理接受和奉行的自觉程度,也就是思想政治工作对象是否认同思想政治工作的观点,并愿意践行,是检验思想政治工作成效的基本标准。因此,..

上一篇: 一场疯狂的“吉尼斯”挑战之旅
下一篇: 称呼语转换的语用分析